Traduzioni editoriali
Traduzioni per l'editoria

Utilizziamo il corretto ed appropriato linguaggio tecnico nella lingua di destinazione
Traduzioni editoriali - l'editoria e la traduzione
I nostri traduttori sono in grado di produrre un testo fluido e naturale che non verrà trasmesso come una mera traduzione del testo di partenza.
Traduciamo, da e verso qualsiasi lingua, pubblicazioni e documenti del settore editoriale, individuando il professionista con le competenze più adatte alle vostre esigenze:
- Traduzioni per il giornalismo: traduzioni di articoli, riviste, comunicati stampa con contenuti che richiedono un’elevata accuratezza seguendo le regole della comunicazione giornalistica
- Traduzioni didattiche: le traduzioni di libri per bambini e testi scolastici, sono rivolte al pubblico dei più piccoli tenendo conto del contesto culturale della lingua di destinazione
- Traduzioni narrative: la traduzione di racconti, romanzi o storie brevi implica oltre che l’uso di parole ed espressioni ad-hoc anche la suggestione che esse innescano nel lettore
Traduzioni dedicate per il tuo settore
Diamo il giusto contesto alle tue traduzioni, considerando il target di destinazione, le specifiche tecniche e i processi produttivi annessi.
I nostri traduttori professionisti sono in grado di tradurre nel giusto contesto dei seguenti settori: farmaceutico, elettrotecnico, meccanico, automotive, ferroviario, aeronautico, navale, meccanica di precisione, condizionatori, macchine utensili, caldaie, elettronica, strumenti di misura, impianti, dispositivi medici, automazione industriale e altro.
Tipologia di traduzioni che facciamo
- Traduzioni di riviste
- Traduzione di opuscoli
- Traduzione di intere opere
- Traduzione di articoli
- Traduzioni di libri
- Traduzione di saggi
- Pubblicazioni scientifiche e tecniche
- Opere di interesse psicologico
Ci hanno già scelto















